La traduzione letteraria è un’attività antica che richiede una grande abilità e competenza da parte del traduttore. È uno dei servizi di traduzione più complessi che richiede una conoscenza approfondita dell’autore, del testo originale e della lingua di arrivo. In questo articolo, esploreremo l’importanza della traduzione letteraria e i motivi per cui è fondamentale affidarsi a professionisti madrelingua specializzati per ottenere un risultato di alta qualità.
La traduzione letteraria riguarda la traduzione di opere letterarie, come romanzi, poesie, articoli per riviste, libri e volumi, sceneggiature e narrativa. La traduzione letteraria implica la conservazione dello stile, delle metafore, delle figure retoriche, delle ironie e delle intenzioni dell’autore. Il traduttore deve essere in grado di trasmettere le stesse emozioni e di evocare gli stessi sentimenti del testo originale senza snaturarne il significato.
La traduzione letteraria richiede un’esperienza specifica e un’attenzione particolare alla lingua di partenza e di arrivo. Il traduttore deve avere una conoscenza approfondita della cultura e del contesto storico dell’opera originale. Deve inoltre essere in grado di mediare tra l’autore e il lettore straniero per trasmettere l’anima del messaggio originale.
Di seguito la lista delle Traduzioni Letterarie effettuate durante questi 30 anni.
ECCELLENTE In base a 23 recensioni Doriana Valesini2024-08-25Trustindex verifica che la fonte originale della recensione sia Google. Traduttore ultradecennale, con esperienza soprattutto in ambito saggistico, consiglio Sergio Orrao per quanto concerne testi di lingua inglese e francese. La conoscenza della lingua italiana, ottima, gli consente di operare pure come correttore di bozze anche su testi di narrativa. Doriana Valesini ROSANNA MENGHETTI2024-08-02Trustindex verifica che la fonte originale della recensione sia Google. Grande professionista! Non solo doti di traduttore, ma anche profondo, sensibile, attento nel rendere le atmosfere e le sensazioni degli autori Nicoletta Valesini2024-08-01Trustindex verifica che la fonte originale della recensione sia Google. Traduttore dalle grandi capacità di sintesi e di linguaggio. Sa rendere unici e speciali i libri che firma Marialuisa Quintavalle2024-08-01Trustindex verifica che la fonte originale della recensione sia Google. Traduttore competente in ambito editoriale e tecnico. Precisione e rapidità i suoi punti forti. Leonardo Maraviglia2024-08-01Trustindex verifica che la fonte originale della recensione sia Google. Grazie per le importanti traduzioni che fai . Pota To2024-08-01Trustindex verifica che la fonte originale della recensione sia Google. Persona molto professionale, gentile e disponibile! Yux2024-07-30Trustindex verifica che la fonte originale della recensione sia Google. Sergio è un insegnante di italiano per stranieri brillante e serio. Mi corregge pazientemente ogni volta che commetto un errore; condivide con me le peculiarità culturali dell'Italia e della sua regione; risponde a tutte le mie domande di grammatica e a tutte le mie curiosità. Sono fortunata ad averlo come l'insegnate di italiano! francesca arengi2024-07-26Trustindex verifica che la fonte originale della recensione sia Google. Professionista dotato di formidabile esperienza, estremamente gentile e disponibile. Gli splendidi testi che si accinge a tradurre vivono un'avventura arricchente. Emanuele Basile2024-07-26Trustindex verifica che la fonte originale della recensione sia Google. Ho letto il primo libro tradotto da Sergio nel 1994, da allora di sue traduzioni ne ho lette molte e spero di leggerne ancora molte altre in futuro. Christian Giraudo2024-07-22Trustindex verifica che la fonte originale della recensione sia Google. Grande professionista!
Creato da Made Lab